Vive con el Tiempo, lee la porción de Torá de hoy para comprender esto:
“Guarda el día de Shabat para santificarlo” [Devarim 5:11]
שָׁמוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ
“Shamor et iom haShabat lekadshó.”
Así dice nuestra parashá, en cambio en la parashat Itro nos dice:
“Recuerda el día de Shabat para santificarlo”.
זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ
“Zajor et iom haShabat lekadshó”
Sobre esto dijeron los sabios “Recuerda y cuida fueron dichos a la vez”. Estamos acostumbrados a recordar el pasado, pero “recordar el día de Shabat” significa recordar el futuro, recordar desde el domingo el próximo Shabat. Así, el Rabi Najman de Breslov dijo que uno debe recordar inmediatamente al levantarse a la mañana el Mundo por Venir, el recuerdo del futuro “día que es todo Shabat.”
¿Y qué es “cuidar”? Se puede interpretar que la intención de cuidar el Shabat es no trabajar, etc. Pero en “cuida” también hay algo de recordar. Así está dicho sobre Iaacov en el contexto de los sueños de Iosef Hatzadik: [Bereshit 37:11] “…y su padre guardó el asunto”. Rashi explica, “esperaba y aguardaba el día en que vendrá”. Si es así, “Cuidar el día de Shabat” significa un esperar y aguardar el Shabat.
En el Libro de Zohar está escrito que “recuerda”-zajor-זכור es de características איש-זכר / ish–zajar/hombre-masculino, y “guardar” es אשה-נקבה / ishá-nekeivá/ mujer-femenino. Si es así, “recordar” es el poder del hombre de recordar el próximo Shabat, pero “guardar” es el poder de la mujer de esperar y aguardar, no sólo de recordar sino mucho más que eso.